Nhóm ghi nhận góp ý của bạn, nhưng cũng mong bạn thông cảm, phần nội dung subtitle ko hiển thị hết nội dung là do game, nhóm muốn sửa cũng không được.Chào các bác,
Trước hết e xin cảm ơn cả team đã tạo nên bản Việt Hóa này, nó không chỉ đơn thuần là một bản Việt Hóa, mà còn là những sáng tạo trong ngôn ngữ, cách diễn đạt, chơi chữ,... nhằm tăng cao khả năng giải trí và cảm xúc cho người chơi.
Em là một người rất thích tìm hiểu cốt truyện mỗi khi chơi một Game nào đó và Far Cry 4 cũng là tựa game đầu tiên trong serie mà e chơi. Hiện em đã chơi đc 30% khoảng 20 tiếng, chủ yếu đi lòng vòng khám phá các địa danh và chuẩn bị các nhu yếu phẩm để tham gia làm main quest.
Tuy nhiên em có một góp ý nho nhỏ về phần hiển thị sub, đó là nên cho nó hiển thị cả đoạn mà nhân vật đang nói lên khung hình một lúc chứ không nên cắt giữa chừng. Vì nó sẽ làm giảm khả năng tập trung vào phần hình ảnh diễn biến của cốt truyện.
Ví Dụ thế này:
![]()
Các bác có thể chèn cả chữ "...binh Golden Path" lên chung một khung hình. Hoặc cắt trước dấu chấm của câu đầu tiên: "Chà... chúng ta đã ở đây" xong khung tiếp theo "Chào mừng đến với Banapur, mái nhà của những chiến binh Golden Path"
Em nghĩ như vậy thì khả năng trải nghiệm của người chơi sẽ tăng lên đáng kể, sẽ có thêm thời gian để thay vì chờ đoạn sub tiếp theo đọc cho xong, thì não sẽ có thêm thời gian để load các cảm xúc cũng như thông điệp mà game muốn truyền tải...
Develope đã thiết kế nó như thế thì phải chịu như vậy thôi, vì tiếng việt mình khi hiển thị đầy đủ nội dung thì nó phải dài hơn tiếng anh rồi.