HOÀN THÀNH [REDUX] Metro 2033 & Metro: Last Light

4.60 star(s) 11 Votes
Sidebar Sidebar
Flash Deal 50%, Hoàn Tiền 50%

Mason Jr

Twisted Tailor
Dịch Giả
3/5/17
279
427
63
33
Vietnam
www.facebook.com
Dự án: Metro Redux Việt Ngữ.
Tình trạng: Đã hoàn thành.


I. Hãy dành 5 phút đọc hết bài viết vì nỗ lực hàng nghìn giờ của nhóm.



-- Tiêu đề Metro có thể không mấy ấn tượng với người mới nghe lần đầu, nhưng sau khi Ranger Ending của Metro: Last Light khép lại có lẽ đến người cứng rắn nhất cũng phải mềm lòng. Dựa trên bộ tiểu thuyết của nhà văn Dmitry Glukhovsky, Metro dẫn người chơi vào cảnh hoang tàn sau thảm họa hạt nhân: mặt đất nhiễm xạ không thể sinh sống, 40.000 người phải chui rúc trong những trạm tàu điện ngầm chật hẹp sặc mùi sắt gỉ, những đường hầm tối tăm khiến sự ngột ngạt bí bách bủa vây, nhưng cũng đồng thời dựng nên một thế giới đượm buồn tuyệt đẹp. Trong thế giới ấy, con người phải đấu tranh không ngừng: chống chọi với những sinh vật đột biến do phóng xạ hay lừa lọc, giết chóc lẫn nhau vì miếng ăn, chỗ ở. Người chơi luôn có cảm giác bất an dù đang ở trong hang ổ của bầy quái vật hay chiến tuyến giữa các thế lực thù địch.
-- Nhưng nếu chỉ có vậy thì Metro khác gì những game FPS khác? Tại sao Metro luôn được thế giới khen ngợi hết lời? Đó là vì Metro sở hữu cốt truyện sâu, chi tiết rải khéo và trên hết trò chơi liên tục đánh vào cảm xúc, làm dậy lên nỗi buồn báo trước bởi chính những tiếng guitar đầu tiên. Mỗi phần game có 2 kết thúc tạm gọi là good endingbad ending tùy thuộc vào hành động trong suốt quá trình chơi, nhưng mình nghĩ game hoàn hảo nhất với bad ending, có lẽ đây cũng là định hướng của nhà sản xuất khi để Metro: Last Light tiếp nối bad ending của Metro 2033 và họ giấu rất kỹ những chi tiết liên quan đến good ending. Bạn cũng có thể lựa chọn giữa phong cách điên cuồng bắn giết hoặc lén lút ẩn thân. Mình sẽ không nói thêm tránh spoil với những người chưa từng chơi, nhưng chắc chắn một điều khi 2 phần Metro kết thúc, bạn sẽ có những cảm xúc thực sự tuyệt vời. Và bản dịch này của nhóm chính là để đảm bảo điều đó.


II. Nhóm không cung cấp link game, cấu hình mà sẽ tập trung vào bản dịch.




Hãy mua game bản quyền để ủng hộ NSX
Hãy mua game bản quyền để ủng hộ NSX
Khuyến khích mua game để ủng hộ nhà phát hành, bản dịch có thể sử dụng cho mọi phiên bản game Steam/Non-steam nhưng lưu ý: chỉ dùng cho Metro Redux, không phải bản thường. Ngoài ra không hỗ trợ thao tác liên quan đến kết nối mạng hoặc ứng dụng thứ ba (co-op, thành tích Steam, v..v..).


III. Hình ảnh từ patch Metro Redux Việt Ngữ v0.9:




Opening cutscene Metro 2033 Redux Việt Ngữ cho những người lỡ vào game trước khi cài patch
Opening cutscene Metro Last Light Redux Việt Ngữ cho những người lỡ vào game trước khi cài patch




*Những hình ảnh dưới chụp ở mức setting lowest do PC mình yếu.







IV. Download patch Metro Redux Việt ngữ.



1. Những điểm quan trọng cần đọc để hiểu được nội dung trong Metro Redux Việt Ngữ:


-- Phụ đề khi chuyển sang tiếng Việt lượng ký tự nhiều hơn tiếng Anh nên những câu dài sẽ hơi lệch một chút về phía trái, việc này đội ngũ kỹ thuật không thể can thiệp.
-- Hội thoại ẩn & nhật ký được dịch rất chi tiết, bổ sung nhiều cho câu chuyện chính, khi bạn ở gần kẻ địch mà không bị phát hiện sẽ có nhiều hội thoại với phụ đề mở ra.
-- Trong Metro không có người Đức dù rất nhiều từ lóng tiếng Đức được dùng, toàn bộ phe Phát xít đều là người Nga; những binh lính, sĩ quan được gọi là Fritz (tên gọi những lính Đức trong Thế Chiến II) vẫn là người Nga, Quốc Trưởng của Đảng dựa trên hình ảnh Adolf Hitler cũng là người Nga.
-- Dark One(s): Hắc Thể. Những cá thể hắc ám, tên gọi bắt nguồn từ đặc điểm của sinh vật này: đen tuyền, u ám, sở hữu nhiều khả năng đặc biệt tiêu biểu là xâm nhập tâm trí.
-- Anomaly: Dị Thể, một thể siêu nhiên, dị thường. Giống như Hắc Thể, đây là 2 dạng sinh vật/hiện tượng ở cấp cao nên mình ưu tiên dịch tên dù khá tốn thời gian tìm từ nhưng đây là việc cần thiết.
-- Những sinh vật khác được giữ nguyên tên gốc như Nosalis, Watchman, Lurker, Librarian, Spiderbug để tránh nhầm lẫn, ngoại trừ: Demon (Quỷ) và Shrimp (Tôm) có liên quan đến nội dung hội thoại.
-- The Red/Reds: Hồng quân. Một lực lượng phe Cộng sản, tư tưởng Mác-Lênin. Có nhiều điểm tương đồng với Hồng quân Liên Xô cũ đặc biệt là trong tổ chức bộ máy và những hành động cứng rắn (xem thêm wiki).
-- Red Line: Hồng Tuyến. Red Line vừa chỉ tuyến Sokolnicheskaya màu đỏ cắt chéo bản đồ mà Hồng quân chiếm đóng (google để xem thêm), vừa là tên đảng phái có quân số đông nhất Metro ước lượng 15.000/40.000 người và sở hữu 16 trạm. Phe đối lập: Đảng Reich Đệ Tứ.
-- Reich: cụ thể là Fourth Reich. Đảng Reich Đệ Tứ, Reich là tiếng Đức nên ưu tiên giữ nguyên. Kế thừa từ nền móng Third Reich – Đức Quốc Xã, đây là đảng theo chủ nghĩa phát xít đối lập với Hồng Tuyến, đề cao người Nga thượng đẳng, gien di truyền thuần chủng. Quân số 2000-3000 người nhưng chất lượng huấn luyện và trang bị tốt hơn. Căn cứ là 3 trạm tạo thành tam giác: Tverskaya, Chekhovskaya và Pushkinskaya cùng nhiều tiền đồn rải rác trên mặt đất.
-- Rangers of the Spartan Order: Hội Kỵ Binh Giai Cấp Sparta, gọi tắt là Hội hay Hội Giai Cấp, là nhóm chiến binh kỳ cựu với mục tiêu bảo vệ Metro. Một tổ chức bán quân sự trung lập liên minh với Polis, lãnh đạo bởi Đại tá Miller. Quân số khoảng 100 người sẵn sàng làm nhiệm vụ.
-- Polis: tập hợp bởi 4 trạm Arbatskaya, Alexandrovsky Sad, Biblioteka Imeni LeninaBorovitskaya. Trái tim của Metro, nơi công nghiệp khoa học phát triển. Lực lượng quân đội khoảng 500 người tiềm lực khá mạnh.
-- Hansa/Hanza: một khối thịnh vượng chung, liên hiệp thương mại giữa các trạm tuyến hình cầu (bản đồ hiện nay là khu trung tâm 5, trên google map bạn sẽ thấy đường tròn ở giữa - vị trí địa lý của Hanza là nguyên nhân cho âm mưu của Tướng Korbut trong Metro:Last Light). Liên hiệp giàu có nhất Metro, sở hữu tuyến tàu điện còn hoạt động cùng nhiều dịch vụ khác tuy nhiên thường không can thiệp xung đột mà chủ yếu hướng đến thương mại, tập trung làm giàu. Quân đội khoảng 4000-5000 nhưng không mạnh.
-- SA, SS: lần lượt là Sturmabteilung (Lực lượng bão táp) và Schutzstaffel (Lực lượng cận vệ), hai lực lượng thuộc đảng Reich. Trong Metro: Last Light, Pavel có nhắc đến SS với tên gọi “lính áo đen” để phân biệt với SA là lính áo nâu.
-- Gestapo: đội mật vụ thuộc lực lượng cận vệ của đảng Reich.
-- GB: Gosudarstvennoy Bezopasnosti. Ủy Ban An Ninh của đảng Hồng Tuyến.
-- Trận Stalingrad: trận chiến đẫm máu nhất lịch sử thế giới. Được ví trong một câu của Pavel nói về tình hình hiện tại của Pavel và Artyom.
-- Today the shit you make don't even stink so much! A couple years more and it might even be edible: đây là câu nói trong Metro: Last Light giữa hai tên thuộc nhóm cướp chặn giết một đoàn người chạy trốn khỏi Hồng Tuyến. Nghĩa bóng tạm hiểu: Những việc chúng ta làm hôm nay dù có ghê tởm thế nào, thì theo thời gian rồi cũng trở nên bình thường. Trong bản dịch mình để theo nghĩa đen vì đây là những nhân vật thô lỗ, tàn bạo, vô tổ chức; tuy nhiên hãy lưu ý về nghĩa bóng này để hiểu hơn về câu chuyện.
-- Führer: từ này không có nghĩa là Quốc Trưởng, nhưng Adolf Hitler là người duy nhất giữ vị trí Führer trong đảng nên trong game, lãnh đạo đảng Reich cũng được gọi là Quốc Trưởng. Những vị trí thấp hơn như Reichsführer, Scharführer, Hauptsturmführer, Oberscharführer, Sturmbannführer được giữ nguyên.
-- Tên các trạm được giữ nguyên trừ một số trạm có tên liên quan đến đặc trưng hoàn cảnh như: Market (Khu Chợ), Cursed (Trạm Bị Nguyền), Theater (Nhà Hát) và Revolution Square (Quảng Trường Cách Mạng).
-- Những từ tiếng Đức, tiếng Nga không ảnh hưởng đến nội dung câu nói hoặc không thúc đẩy quan hệ giữa các nhân vật được giữ nguyên nhằm tôn trọng dụng ý nhà sản xuất, còn lại được dịch đầy đủ.
-- Tên các loại súng được giữ nguyên.
-- Trong 2033 Artyom chỉ là một chàng trai 20 tuổi lần đầu ra khỏi nhà, mọi người đều gọi "cậu-tôi". Sang Last Light, Artyom đã mang vẻ từng trải, những người cũ vẫn gọi "cậu-tôi", những nhân vật mới sẽ gọi "anh-tôi". Hắc Thể sau khi kết nối tâm trí sẽ được gọi "cậu/họ" thay cho "nó/chúng".
-- Trò chơi sử dụng chung nhiều text line trong những hoàn cảnh khác nhau dẫn đến chuyển sang tiếng Việt sẽ mang nghĩa khác nhau. Trường hợp đặc biệt là khi một cậu bé hỏi Artyom: “Where are you?” phụ đề sẽ hiện: “Mẹ đâu rồi?” – đây không phải lỗi mà vì trò chơi sử dụng chung line và khác biệt ngôi xưng hô Anh-Việt dẫn tới trường hợp trên, nên mình ưu tiên phân cảnh kia, nhưng nếu chơi game theo tiến trình bình thường thì khả năng kích hoạt câu thoại này là 0%.
-- Tại màn chơi Trạm Bị Nguyền, Khan yêu cầu Artyom đóng hầm thông khí, đoạn này làm nhiều gamer nước ngoài bối rối. Khi bạn theo la bàn tới điểm chỉ định sẽ chẳng thấy cửa hầm thông khí nào cả, bởi các lối đi đã bị sụt hoặc đất đá chặn lại. Bạn sẽ phải dùng thuốc nổ phá cột chống để trần sập xuống, tinh mắt một chút là làm được. Bản dịch phải bám sát nguyên tác nên trong trường hợp bạn không làm được thì đây là video walkthrough Việt hóa.

2. Download & cài đặt patch Việt Ngữ Metro Redux.


Metro 2033 Redux
Bản Steam/Non-steam: Mega | Fshare | Files.PW
Bản Epic: Mega | Fshare | Files.PW

(Lưu ý tắt auto update của game tại Epic Launcher)
Bản Nintendo Switch Việt Hóa:
[HIDE-THANKS]https://files.pw/03x9ennwy70u[/HIDE-THANKS]

Metro: Last Light Redux
Bản Steam/Non-steam: Mega | Fshare | Files.PW
Bản Epic: Mega | Fshare | Files.PW

Bản Nintendo Switch Việt Hóa: https://files.pw/ulje9q3622o9
Đây là bug game, không phải do Việt hóa. Bug này có thể xảy ra bất cứ lúc nào dù đầu hay cuối game khi bạn: lén lút sát kẻ địch chuẩn bị kill/knockout mà theo chu kỳ kẻ địch quay mặt lạilén lút sau kẻ địch nhưng ám sát hụt (bấm V sớm trước khi lựa chọn kill/knockout hiện lên). Khi bug này xảy ra, tất cả tiến trình sau đó bạn sẽ không thể lựa chọn kill/knockout mà chỉ có thể giết địch theo cách thông thường (điều rất dễ dẫn đến ranger ending). Bug này chỉ có thể fix bằng cách xóa save data & config file (phần hướng dẫn cài đặt). Để chắc chắn thì khi chơi hãy quan sát chu kỳ di chuyển của địch, lén lút một cách chính xác. Nếu làm đúng bạn vẫn có thể stealthkill/knockout từ đầu đến cuối.
• Hãy đánh giá 5 sao trên đầu bài viết nếu thấy series Metro Redux chất lượng.
v1.0
v1.0.1
- Cập nhật thoại ẩn.
- Sửa một số chính tả.
v1.0.2
- Cập nhật dành diêng cho Metro 2033 Redux bản Epic
Hướng dẫn cài đặt patch Việt ngữ:

• Giải nén patch vào thư mục chứa file metro.exe tương ứng, chạy patch, làm theo hướng dẫn tới khi báo patch thành công. Password: gametiengviet.com
• Những người chưa từng chạy game cài patch bình thường, sau khi mở game đừng bấm phím nào để đoạn opening cutscene tiếng Việt được phát. Đây là cutscene giới thiệu khá ngắn chỉ hiện một lần, với những ai đã từng vào game sẽ không thấy cutscene này thì làm thêm 2 bước sau:
1. Vào "C:\Users\Administrator\Documents\4A Games" xóa save data của 2 bản game Metro (thao tác này xóa lưu game, backup file nếu cần).
2. Vào "C:\Users\Administrator\AppData\Local\4A Games" xóa config file của 2 bản game Metro.
*Phần bôi đậm là tên ổ đĩa/thư mục tương ứng trong máy các bạn, thư mục AppData là thư mục ẩn. Hai bước trên sẽ khôi phục lại cutscene đầu game, hoặc có thể xem video intro/trailer tiếng Việt ở mục III.
Những website, cá nhân sử dụng bản patch trong bài viết, video vui lòng ghi rõ nguồn: Game Tiếng Việt.


V. Những người thực hiện:



Bánh Dừa Miền Tây: kỹ thuật, vẽ font.
mami7x : kỹ thuật, test.
Mason Jr. : dịch, biên tập, test.
Chân thành cảm ơn bạn joonie86 đã hỗ trợ cho bản port lên hệ máy Nintendo Switch và bản Việt Hóa PS4 trong tương lai nếu như được các bạn ủng hộ.
Mọi ý kiến, thắc mắc ngoài lề vui lòng gửi tin nhắn trực tiếp tới thành viên nhóm.

Sản phẩm này cũng như các sản phẩm khác trên diễn đàn đều miễn phí, vì vậy những đánh giá, bình luận của các bạn là động lực duy nhất để những người làm Việt hóa giữ được đam mê và thực hiện tựa game yêu thích của các bạn trong tương lai.
 
Last edited by a moderator:

mami7x

Làm dâu trăm họ
Kỹ Thuật Viên
25/12/15
143
193
63
35
Xin chúc mừng cho sự kết hợp cuối cùng này. Cảm ơn Mason Jr đã đem đến cho chúng ta 1 bản chuyển ngữ khá bài bản.
 

BeBon

Làm dâu trăm họ
Dịch Giả
25/12/15
79
816
83
26
Tuyệt vời, mình đã mua game chờ sẵn rồi
 
  • Like
Reactions: Mason Jr

Mason Jr

Twisted Tailor
Dịch Giả
3/5/17
279
427
63
33
Vietnam
www.facebook.com
Thông số bên lề:
- Thời gian dịch & biên tập story Metro 2033 lần 1: 28 giờ.
- Thời gian hoàn thành all text Metro 2033: 53 giờ.
- Thời gian edit & test Metro 2033: 372+ giờ
- Những con số trên đối với Metro: Last Light gấp 2.5 lần.
- Số dòng text: 27.037
- Bạn có thể phá đảo cả 2 game với 1 con dao.
Các bạn chơi xong hãy quay lại đánh giá topic để đẩy nhanh ngày ra mắt Last Light nhé. Ngoài ra cũng có thể thảo luận về cốt truyện đặc sắc, tình tiết, chia sẻ cách chơi của Metro ngay tại topic. Khoảng 1 tuần nhóm sẽ cập nhật patch 1 lần để tối ưu & sửa lỗi nhỏ nếu có.
 
Chỉnh sửa cuối:

anhtuan9159

Thành viên mới
8/9/19
25
8
3
27
Hà Nội
phần mở đầu "opening cutscene" không có phụ đề, thì phải làm như thế nào ad? vào trong menu bật được cái phụ đề lên thì laij mất phần mở đầu, Xóa file trong 4A games đi để xem lại phần mở đầu có phụ đề thì lại mất cái setting lúc chọn có phụ đề... cayy :))
 

Mason Jr

Twisted Tailor
Dịch Giả
3/5/17
279
427
63
33
Vietnam
www.facebook.com
phần mở đầu "opening cutscene" không có phụ đề, thì phải làm như thế nào ad? vào trong menu bật được cái phụ đề lên thì laij mất phần mở đầu, Xóa file trong 4A games đi để xem lại phần mở đầu có phụ đề thì lại mất cái setting lúc chọn có phụ đề... cayy :))
Bản game của nhóm tùy chọn phụ đề mặc định hiện. Đây là video intro nhé anhtuan9159:
 
Chỉnh sửa cuối:

dengtaihe

Thành viên mới
4/1/18
1
2
1
34
Ha Noi
1 tựa game rất hay mà mình chờ rất lâu mới có thể trải nghiệm bằng tiếng Việt. Cảm ơn nhóm dịch rất nhiều
 

mami7x

Làm dâu trăm họ
Kỹ Thuật Viên
25/12/15
143
193
63
35
Mở game lên vừa hiện ra cái nền đen phát là crash luôn
Bạn chơi c***k phải không. Nếu vậy bạn phải tìm phiên bản mới nhất để cài đặt thử xem.
 
Chào mừng bạn đến với Cộng Đồng Game Tiếng Việt
Hãy đăng ký thành viên để đễ dàng theo dõi các chủ đề và các bản Việt Ngữ mà bạn đang quan tâm! Hoàn toàn miễn phí!.
Đăng ký ngay