HOÀN THÀNH Phoenix Wright: Ace Attorney Việt Hoá (Luật Sư Tài Ba: Trần Vân Phượng)

4.50 star(s) 6 Votes
Sidebar Sidebar
Flash Deal 50%, Hoàn Tiền 50%

Ý kiến của bạn về việc Localize (nội địa hoá) Ace Attorney?

  • Đồng tình, Localize sẽ giúp cho người Việt dễ tiếp cận game hơn.

  • Không đồng tình, như thế là không cần thiết và làm mất đi chất của game.


Chỉ xem được kết quả sau khi bầu chọn xong.

Kimberlie

Thành viên mới
9/8/21
14
15
3
33
Tp.HCM
Có ai biết vì sao mỗi lần chơi game này là bị drop frame/delay ko? Lúc chơi bản gốc ko patch cũng vậy, cũng bị drop frame/delay khủng khiếp
nói về vụ lag hay drop frame thì bọn mình chịu, đây là vấn đề của gaem gốc r
 

karintri1999

Thành viên mới
12/5/21
1
2
3
25
TP.HCM
ad ơi hình như mã số của nạn nhân bị sai thì phải trong thẻ nạn nhân là 5842189 mà trong khi Phượng và ông Vương lại nói 5842169 (Cuối ngày 2 phần 5)
 

Kimberlie

Thành viên mới
9/8/21
14
15
3
33
Tp.HCM
ad ơi hình như mã số của nạn nhân bị sai thì phải trong thẻ nạn nhân là 5842189 mà trong khi Phượng và ông Vương lại nói 5842169 (Cuối ngày 2 phần 5)
cám ơn bạn, bọn mình sẽ xem và hotfix nó sớm trong bản update sau
 

Trungđẹptrai12333

Thành viên mới
28/5/19
3
0
1
Viet Nam
Cảm ơn góp ý của bạn, đây là quyết định của nhóm ngay từ lúc đầu nên bọn mình sẽ không định thay đổi nó quá sớm. Tuy nhiên, sắp tới bọn mình sẽ lập một Poll sau khi hoàn thành dịch xong Tập 2 về việc nên giữ tên đúng với bản gốc hay là dịch cả tên nên bạn cứ đợi xem nhé! Thân chào bạn.
bạn dịch luôn đi chứ chơi phần một xong cái phần 2 nó đổi tên khó nhớ lắm
 

Kỳ Lạ

Thành viên mới
26/5/21
2
1
3
25
Hà Nội
mình nghĩ là các bạn không nên chèn thêm lồng tiếng Việt trong những câu như "Phản Đối, Khoan Đã, Xem Đây" đâu, để giọng nói của nhân vật bản JAP thì hơn và các bạn đang chỉnh sửa quá nhiều rồi, từ việc tên, địa danh, hình ảnh và nếu sắp tới các bạn còn chỉnh thêm cả giọng nữa thì cái "nội địa hóa" của các bạn đang đi quá xa rồi
 

Kimberlie

Thành viên mới
9/8/21
14
15
3
33
Tp.HCM
mình nghĩ là các bạn không nên chèn thêm lồng tiếng Việt trong những câu như "Phản Đối, Khoan Đã, Xem Đây" đâu, để giọng nói của nhân vật bản JAP thì hơn và các bạn đang chỉnh sửa quá nhiều rồi, từ việc tên, địa danh, hình ảnh và nếu sắp tới các bạn còn chỉnh thêm cả giọng nữa thì cái "nội địa hóa" của các bạn đang đi quá xa rồi
Bạn ơi, ngôn ngữ nào kể cả chính thức lẫn không chính thức đều có lồng tiếng của ngôn ngữ đó cả. Và bọn mình biết có những người không thích bọn mình mới để patch dub riêng ở ngoài, ai không thích nghe tiếng Việt thì không cài thôi.

 

Huyuby

Thành viên mới
21/7/16
2
0
1
23
VĨnh Phúc
Mình chơi xong thấy game dịch rất tốt . Cảm ơn các bạn đã đầu tư chất xám cho dự án này . Mình thấy có một lỗi gặp phải là đoạn ( có spoiled ) : nối chữ NGỌC ANH trên cái bình không thực hiện được mà phải nối theo chữ EMA bản tiếng anh . Không biết có phải tại mình sử dụng bản game khác hay ko .
 

Kimberlie

Thành viên mới
9/8/21
14
15
3
33
Tp.HCM
Mình chơi xong thấy game dịch rất tốt . Cảm ơn các bạn đã đầu tư chất xám cho dự án này . Mình thấy có một lỗi gặp phải là đoạn ( có spoiled ) : nối chữ NGỌC ANH trên cái bình không thực hiện được mà phải nối theo chữ EMA bản tiếng anh . Không biết có phải tại mình sử dụng bản game khác hay ko .
Theo bọn mình đc biết, 1 số phiên bản của linkneverdie sẽ k chạy đc minigame, bọn mình khuyến khích bạn dùng bản mua trên steam, bản đó đã đc test và work 100%
 
  • Like
Reactions: Huyuby

Kimberlie

Thành viên mới
9/8/21
14
15
3
33
Tp.HCM
Thông báo: Phần 2 của Luật Sư Tài Ba đã ra mắt - Xin mọi người hãy quay lại bài đầu tiên để tải về bản mới nhất 2.4.1.2
 
  • Like
Reactions: soildsnake

CLOUD1126

Thành viên mới
28/7/20
1
0
1
22
Hanoi
Mình rất thích cách dịch của nhóm dịch, nma mình muốn nghe Hold it vs Objection như p1 thôi thì phải làm thế nào ạ:vv
 
Chào mừng bạn đến với Cộng Đồng Game Tiếng Việt
Hãy đăng ký thành viên để đễ dàng theo dõi các chủ đề và các bản Việt Ngữ mà bạn đang quan tâm! Hoàn toàn miễn phí!.
Đăng ký ngay