Game Tiếng Việt

romhackingvn, game tiếng việt, game việt hóa, việt hóa game, review game việt, game việt sub, game vietsub, game ps3 việt hóa, game xbox việt hóa, game android việt hóa, download game việt hóa, gtav việt hóa, gtav việt ngữ, mod gtav tiếng việt

[​IMG]
Đây là món quà đầu năm của nhóm dành tặng cho tất cả thành viên của gametiengviet. Chúc các bạn một năm mới bình an và tràn đầy sức khỏe. Sắp tới sẽ còn nhiều dự án bom tấn khác sẽ được triển khai. Các bạn hãy theo dõi trên kênh Discord của Gametiengviet nhé.

Như các bạn đã biết, Resident Evil 2 Remake được phát hành vào ngày 25/1/2019. Và ngày ra mắt hôm nay là 14/2/2019. Tính ra bản việt ngữ được hack và dịch, biên tập chưa đầy một tháng. Đây là một kỷ lục cũng như sự cố gắng của tất cả thành viên trong nhóm để có bản việt ngữ như ngày hôm nay. Bản dịch được dịch và được test rất là kỹ lượng. Nhưng nói không có sai sót thì khó mà tin được. Tuy nhiên bọn mình sẽ liên tục kiểm tra và update các bản vá lỗi nếu có. Đồng thời bản DLC sắp ra mắt của tựa game này sắp được cho ra mắt cũng sẽ được nhóm dịch toàn bộ và tung ra như một bản update.

Hãy chia sẽ thông tin này đến với mọi người coi như là lời tri ân đến nhóm nhé. Chúc các bạn trải nghiệm bản việt ngữ với sự hồi hộp và kinh dị vượt bậc mà tựa game này mang lại.
[​IMG]

Bản Việt Ngữ được thực hiện solo bởi bạn #merlin7vv4. Nếu bạn đã từng chơi qua Trái tim quả cảm, Child of Light hay Limbo thì đây hứa hẹn sẽ là tựa game platform tiếp theo dành cho bạn. Phải nói năm nay các bạn đều rất bận rộn để chuẩn bị đón Tết nhưng vẫn có rất nhiều dự án được hoàn thành vào dịp cuối năm. Never Alone, cái tên đã nói lên tất cả, Tết này các bạn không thể đón Tết được cùng gia đình, người thân thì cũng không cảm thấy cô đơn nữa đâu, đó cũng là lời nhắn nhủ của bạn merlin7vv4 - một thành viên mới vừa gia nhập đại gia đình #gametiengviet, dành cho tất các các bạn.
[​IMG]

Chúng ta chắc hẳn đều vô cùng bất ngờ, và bỡ ngỡ khi Resident Evil 7 vừa mới thấp thoáng khởi động nhưng nay đã ra mắt bản Việt Ngữ hoàn chỉnh. Đó là nỗ lực đáng trân trọng của tất cả anh em nhóm dịch nhằm mang lại nhiều sự lựa chọn cho các bạn trong dịp nghỉ lễ dài nhất trong năm, đó chính là Tết Nguyên Đán. Chúc tất cả các anh em nhóm dịch và các bạn đã, đang ủng hộ Game Tiếng Việt 1 năm mới an khang thịnh vượng, tràn đầy hạnh phúc, để sang năm chúng ta có thể bắt tay và cho ra mắt nhiều bản Việt Ngữ chất lượng hơn nữa.


[​IMG]
Bản Việt Ngữ được khởi động đầu năm 2016, đến nay đã vừa tròn 2 năm, được thực hiện bởi những thành viên của RomHackingVN trước kia với tay dịch chính là admin Quang Nguyễn (từng tham gia tạo ra nhiều bản dịch chất lượng như Devil May Cry 4, Trine, Valiant Heart The Great War, Mask Of Ninja, This War Of Mine,...) cộng với sự nhiệt huyết của bạn Quy Ngoc Nguyen, người vừa là tay dịch tâm huyết, vừa là tester chăm chỉ của nhóm.​
[​IMG]
Thật ngoài sức tưởng tượng, Far Cry 4 Việt Ngữ is real! Với 23.379 bao gồm 2 DLC đi kèm, nhóm các bạn matran999 chỉ mất khoảng hơn 3 tháng để hoàn thành nhưng vẫn đảm bảo đầy đủ các bước dịch, kiểm tra và biên tập lại. Khó khăn lớn nhất của dự án đó là nhóm đã hoàn thành Far Cry 3 Việt Ngữ để tạo ra tiền đề tốt cho Far Cry 4, chính vì vậy mà bản Việt Ngữ Far Cry 4 hứa hẹn mang lại nhiều trải nghiệm tốt hơn và sát đáng với tiêu chí Việt Ngữ và cao hơn đó là "Việt Hóa". Chắc chắn các bạn sẽ cảm thấy thích thú vì nhóm dịch không những cố gắn mang lại cho người chơi 1 bản dịch sát nghĩa mà còn nỗ lực đưa những lời ăn tiếng nói hàng ngày của người Việt chúng ta vào game, khiến nó trở nên gần gũi hơn. Download bản Việt Ngữ tại đây...
[​IMG]

Nhóm dịch đã chăm chút tỉ mỉ từng tí một cho bản dịch này, bởi họ đến với Tactics Ogre: Let Us Cling Together bằng tất cả đam mê, tâm huyết và bởi Tactics Ogre: Let Us Cling Together đã mang lại cho họ một sản phẩm trải nghiệm tuyệt vời, khiến cho họ càng quyết tâm phải chuyển ngữ nó sang tiếng mẹ đẻ dù quá trình thực hiện vô cùng gian nan và phức tạp. Dù có thể kế thừa từ bản dịch ở bản GBA, nhưng họ vẫn phải mất gần 1 năm ròng để chăm bón cho sản phẩm của mình, và đến hôm nay mới có thể ra mắt sản phẩm mà theo tôi, có lẽ họ vẫn còn muốn nó tốt hơn nữa... Khoảng thời gian ấy, có vẻ khá là dài, nhưng từng tham gia vào các nhóm dịch, tôi biết rằng nó quá ngắn ngủi để các bạn ấy có thể làm được nhiều điều hơn thế...
[​IMG]
Đến hẹn lại lên, như đã hứa phiên bản Việt Hóa Rise of the Tomb Raider cuối cùng cũng được ra mắt (dù hơi muộn 1 tí so với dự kiến, do admin có việc đột xuất). Bản Việt Hóa lần này, chất chứa bao tâm tư mà cả nhóm chỉ có thể chia sẻ với nhau trong quá trình làm việc, nhầm mang lại 1 bất ngờ thật sự bự cho mọi người. Bản Việt Hóa đã được hoàn thiện 100% cốt truyện chính, các nội dung nhật ký, chỉ dẫn và các menu, 2 DLC Colddarkness và Babayaga cũng được dịch tỉ mỉ để đảm bảo một tựa game Việt Ngữ.

Hy vọng mọi người sẽ vui về sự bất ngờ này, và mong rằng mọi người sẽ tiếp tục ủng hộ nhóm. Bỏ qua sai sót mà nhóm mắc phải, bởi tựa game này rất, rất, rất... là khó Việt Hóa.
[​IMG]
Nghe cái tên đã thấy xa vời vợi, và có lẽ ngày hoàn thành bản Việt Ngữ này cũng vậy, chẳng biết khi nào có? Thế nhưng mọi việc lại hoàn toàn ngược lại, ngày hôm nay (tôi cũng rất bất ngờ) chúng tôi có thể mạnh dạn trả lời rằng Far Cry 3 đã có bản Việt Hóa.

Vâng, nhóm các bạn #matran999 đã tập hợp lại với nhau cùng nhau rút ngắn thời gian ra mắt một sản phẩm Việt Ngữ bom tấn thời bấy giờ với sự chỉnh chu và hoàn thiện nhất có thể. Nhưng lại để lại một câu chuyện dài trong suốt thời gian các bạn ấy tham gia thực hiện.

[​IMG]

Chính thức khởi xướng từ 5/4/2017, Tales Of Berseria với hơn 40000 dòng text, tương ứng với khoảng 3mb text và hàng trăm texture có nội dung text, đây là một dự án vô cùng mạo hiểm khi lựa chọn. Thế nhưng cùng với đam mê và sự kiên trì, cuối cùng nhóm các bạn ocean_star đã vượt qua thử thách dịch toàn bộ nội dung text của game, được làm việc với bạn Dũng (ocean_star) tôi thấy được tình yêu và trách nhiệm của bạn dành cho sản phẩm của mình, dù là sản phẩm vì cộng đồng nhưng nó vẫn phải luôn thật chỉnh chu. Đặc biệt, ngoài vai trò biên tập câu từ khi chuyển ngữ từ Anh sang Việt, nhóm còn có 1 bạn đảm nhận vai trò biên tập từ Nhật sang Việt, giúp bản dịch sát nghĩa và câu từ nuột nà, giúp tô điểm thêm chất lượng của bản dịch.

Đại diện nhóm chia sẻ: "Trò chơi có khoảng 40000 dòng và khá nhiều texture. Tuy vậy sau hơn một năm đã có thể hoàn thành. Dự án là một trải nghiệm đem lại cho mình rất nhiều bài học, kinh nghiệm. Nhưng quá khứ thì không thể thay đổi được, vậy nên mình chúc mọi người có giờ phút chơi vui vẻ và thư giãn nhé."

Những dự án JRPG luôn là những cột mốc dài hơi mà không phải nhóm dịch nào cũng có đủ can đảm và kiên trì để theo đuổi. Tôi hy vọng các bạn sẽ đón nhận thật nồng nhiệt và ủng hộ các dự án như thế này nhiều hơn nữa. Chúc các bạn có những giây phút giải trí thật vui vẻ cùng với bản Việt Ngữ này.
[​IMG]

Dự án đã từng được giới thiệu trên diễn đàn gametiengviet vào ngày 13/7/17, đến nay (chính thức ra mắt 11/06/2018) vẫn chưa tròn 1 năm, vậy mà với hơn 50.000 dòng text, NovaChrystalia đã một mình tập trung hết thời gian rảnh rỗi của mình để hoàn thành mảng dịch thuật. Khi bắt đầu, bạn ấy đến bằng cả đam mê, và khi kết thúc cũng là tất cả tâm huyết dành cho tựa game hay nhưng lại "ít nổi tiếng" này, tác giả bản Việt hóa cũng như những người làm Việt Hóa đều là những người có đam mê thật sự và tôi chắc rằng sự lựa chọn của các bạn ấy đều có lý do. Và FF Type 0 - HD cũng thế, dẫu khi lên PC lại bị phàn nàn là không hỗ trợ bàn phím tốt, khiến không ít người có dự tính kết bạn với nó trở nên dè chừng, e ngại rồi bỏ đi cơ hội trải nghiệm 1 tựa game điểm "tốt" như này. Final Fantasy Type-0 HD Việt Hóa như 1 lời khẳng định chắc nịt rằng: "Phải chơi lại!".

Về mặt kỹ thuật, dự án này gần như sẽ chỉ là hư vô (bởi nó rất phức tạp mà khi trực tiếp làm thì các bạn mới có thể hiểu được, nên tôi sẽ không nói nhiều về khía cạnh này) nếu như không có sự trợ giúp của [DC] - một trong những người làm kỹ thuật toàn diện hiếm hoi trong cộng đồng dịch game ở Việt Nam. Xin cảm ơn những bạn đã tham gia thực hiện bản Việt Hóa này, chúc các bạn dồi dào sức khỏe và có nhiều niềm vui trong cuộc sống để tiếp tục cống hiến cho cộng đồng nhiều bản Việt Hóa ngày càng chất lượng hơn.