HOÀN THÀNH Phoenix Wright: Ace Attorney Việt Ngữ

4.00 star(s) 3 Votes
Sidebar Sidebar

Ý kiến của bạn về việc Localize (nội địa hoá) Ace Attorney?

  • Đồng tình, Localize sẽ giúp cho người Việt dễ tiếp cận game hơn.

  • Không đồng tình, như thế là không cần thiết và làm mất đi chất của game.


Chỉ xem được kết quả sau khi bầu chọn xong.

produelist98

-Ace Attorney Vietnam Localizers-
16/4/19
13
12
3
22
Việt Nam
www.facebook.com
Chúc nhóm dịch có nhiều sức khỏe và tâm huyết để hoàn thành dự án. Mình mong sẽ có thêm nhiều bản port sang hệ khác để nhiều đối tượng dc tiếp cận hơn. Cả game này và nhiều game đã dc việt hóa nữa.
Mình và bạn mình chơi hết cả series Ace Attorney, tính cả Dai Gyakuten Saiban 1 (2 thì xem youtube lmao). Giờ tụi mình mới nhìn thấy trailer nhóm dịch và khi tên Trần Vân Phương hiện lên thì dm thằng cười phọt cơm thằng cười đau luôn cả bụng =))

Ai nghĩ ra tên như thế nhận 2 thằng này 1 lạy, what a madlad. rofl~~
Cái mà nhóm mình mừng nhất chính là khi các bạn có thể cảm nhận được chính xác 100% cái hay của Ace Attorney như cách mà các bản dịch Ace Attorney trên khắp thế giới đã làm. Cảm ơn hai bạn nhiều nha. Tụi mình sẽ cố gắng hết sức để đưa ra 1 bản dịch Ace Attorney chất lượng nhất có thể, cũng như tìm được cách port chúng sang các hệ máy khác để nhiều người thưởng thức hơn <3
 
  • Like
Reactions: KuniHDT

11kvnd

Thành viên mới
12/5/21
3
4
3
26
45le loi
mình thích việc nội địa hóa game lắm miễn sao không ảnh hưởng đến cốt truyện mà vẫn để lại dấu ấn người dịch việc tốt như thế sao lại ko làm ? Bản chất việc dịch game chính là như thế mà với lại game này hướng đến sự vui vẻ (chứ không phải kinh dị, trinh thám) chế 1 chút để cho vui thì đã sao?
 

produelist98

-Ace Attorney Vietnam Localizers-
16/4/19
13
12
3
22
Việt Nam
www.facebook.com
mình thích việc nội địa hóa game lắm miễn sao không ảnh hưởng đến cốt truyện mà vẫn để lại dấu ấn người dịch việc tốt như thế sao lại ko làm ? Bản chất việc dịch game chính là như thế mà với lại game này hướng đến sự vui vẻ (chứ không phải kinh dị, trinh thám) chế 1 chút để cho vui thì đã sao?
Thực ra nhóm dịch tụi mình không chế đâu bạn, tụi mình đặt tên của nhân vật dựa trên đặc điểm của họ và biên lại thoại của các nhân vật là vì trong đó có rất nhiều câu thoại có chơi chữ, đùa cợt liên quan tới tên của nhân vật hay văn hóa của quốc gia (ví dụ như bản Nhật lại có kiểu chơi chữ và đùa cợt liên quan tới văn hóa Nhật, bản tiếng Anh lại có kiểu chơi chữ và đùa cợt liên quan tới văn hóa phương Tây, vv...). Nếu bỏ chúng ra thì không những game này sẽ trở nên nhạt như nước ốc mà nhiều câu trong đây sẽ không thể dịch nổi vì quá bất hợp lý.
 
Chỉnh sửa cuối:
  • Like
Reactions: KuniHDT and HDuy12

11kvnd

Thành viên mới
12/5/21
3
4
3
26
45le loi
Thì đại ý là kể cả chế cũng không sao nhìn là biết game này ưu tiên sự hài hước lên hàng đầu nếu không có mấy cái chơi chữ các thứ thì nhạt vcl nói chung ủng hộ
 
  • Like
Reactions: produelist98
Chào mừng bạn đến với Cộng Đồng Game Tiếng Việt
Hãy đăng ký thành viên để đễ dàng theo dõi các chủ đề và các bản Việt Ngữ mà bạn đang quan tâm! Hoàn toàn miễn phí!.
Đăng ký ngay