HOÀN THÀNH DARK SOULS 3 Việt Hóa

3.00 star(s) 2 Votes
Sidebar Sidebar

Bạn thích thêm 1 phiên bản giữ nguyên địa danh và tên vật phẩm?

  • Không, đã là Việt Hóa thì phải dịch hết. Với phải có bảng đối chiếu nữa để dễ tra cứu.

    Votes: 16 14.5%
  • Rất thích kiểu dịch hết như thế này, chứ không thích nữa nạc nữa mỡ mệt.

    Votes: 9 8.2%
  • Dù thế nào mình vẫn thích giữ nguyên địa danh và tên vật phẩm.

    Votes: 85 77.3%

  • Total voters
    110
  • Poll closed .

Bánh Dừa Miền Tây

Quản trị viên
Thành viên BQT
Kỹ Thuật Viên
26/12/15
1,366
1,150
113
35
mình cài net. v7.4.2 thì bị lỗi:

Warnings:

Setup may not run properly, because the Windows Update Service is not available on this computer.

ai biết cách chưa không?
Lỗi này là do window chưa có bản update tương thích với net frame mà bạn vừa cài. Mà liên quan gì nhỉ?
 

phonglam

Thành viên mới
13/9/16
29
1
3
33
TPHCM
đã dịch thì dịch tiếng việt,ai lại đi thành Hán Việt, càng khó hiểu, chơi tiếng anh luôn cho rồi
 
  • Like
Reactions: virgo

Đặng Lan Vi

Thành viên mới
25/12/15
14
0
1
33
Lỗi này là do window chưa có bản update tương thích với net frame mà bạn vừa cài. Mà liên quan gì nhỉ?
vậy chắc k có duyên vs bản việt hoá này rồi. Máy mình bị lỗi update windows k thể nào cài net v4.7.2 đc có mỗi net. V 4.5 buồn...
 

kabox

Thành viên mới
29/6/16
21
5
3
43
hcm
Chúc mừng các bạn đã hoàn thành thêm 1 siêu phẩm, điều này góp phần rất lớn vào kho tàng văn học game nước Việt của chúng ta.

Có vài nhóm dịch DS3, cho đến thời điểm này các bạn là nhóm public đầu tiên , rất tuyệt vời.

Tất nhiên là trăm người ngàn ý, không thể dịch cho riêng ngàn ý được.

Nhưng sẽ tuyệt vời hơn nếu các bạn chuyển hết phong văn lai Hán sang phong văn miền Tây nam bộ, kết hợp phong văn Hà Nội cổ và phong văn hiện đại từ các forum nổi tiếng trong nước.
 

Đặng Lan Vi

Thành viên mới
25/12/15
14
0
1
33
Các ad có UXM bản thấp hơn k ạ? Mình bị lỗi windows update k nâng cấp được Net. 4.7.2 để mở UXM
 

Khoa Đăng

Thành viên mới
12/11/19
3
3
3
34
Việt Nam
Nếu dùng game cr*ck thì làm sao có file dark souls trong steamapps ?? đã unpack nhưng không tìm thấy file dark souls trong steamapps, cần chỉ dẫn !
 
Chỉnh sửa cuối:
  • Like
Reactions: rykuro

Yurisenpai212

~ Thành viên câu lạc bộ Bách Hợp ~
11/10/19
21
6
8
23
Hoàn Kiếm, Hà Nội
Dù thế nào đi nữa mình vẫn thấy việc dùng Hán Việt thế là quá làm dụng và không cần thiết. Bản thân cũng là người học tiếng Nhật và có làm việc liên quan đến dịch thuật thì mình thấy tiếng Việt có rất nhiều từ có thể dùng để giải nghĩa được. Ví dụ đơn giản như 2 chỗ trên ảnh kia thôi: "Hỏa trại" bạn dùng hoàn toàn có thể dùng từ "lửa trại" thay thế mà không mất đi chút ý nghĩa nào, tiếp đến "võ khí" hoàn toàn có thể dùng "vũ khí" dễ hiểu mà theo mình thấy về mặt ngữ nghĩa tiếng Việt thì còn chuẩn hơn. Chưa để đến việc Game lấy bối cảnh là phương Tây thì việc dùng từ như thế trong bản dịch lại càng không ổn. Nếu bản dịch như thế này đưa cho game bối cảnh Nhật Bản như Sekiro thì còn "đỡ" (chỉ là đỡ thôi) chứ việc dùng trong game bối cảnh Châu Âu như Dark Souls thì hoàn toàn không ổn một chút nào.
Chốt lại với 1 người đọc được cả 3 thứ tiếng như mình thì đánh giá bản dịch tiếng Việt đọc còn khó hiểu hơn là đọc 2 bản gốc kia, nhất là so với bản Eng. Dù sao vẫn ủng hộ 1 like vì công bạn bỏ ra để dịch.
công nhận, Hán Việt có lẽ hơi trừu tượng nên dẫn đến việc đọc khó hiểu 1 chút...
 
  • Like
Reactions: virgo

Linheob123

Thành viên mới
1/9/16
4
0
1
31
Hà Nội
Nếu dùng game cr*ck thì làm sao có file dark souls trong steamapps ?? đã unpack nhưng không tìm thấy file dark souls trong steamapps, cần chỉ dẫn !
tôi cũng thắc mắc như này. đã làm theo nhưng đến bước này là chịu. xài c***k thì sao có trong steamapps đc
 

Bánh Dừa Miền Tây

Quản trị viên
Thành viên BQT
Kỹ Thuật Viên
26/12/15
1,366
1,150
113
35
tôi cũng thắc mắc như này. đã làm theo nhưng đến bước này là chịu. xài c***k thì sao có trong steamapps đc
Nói chung là thư mục chính, mà bản c***k thì thường đặt tên Folder, cũng như đường dẫn khác.
 
  • Like
Reactions: hung1234

Alex Lurtho

Thành viên mới
2/8/18
13
3
3
29
Đồng Nai
Sao k để nguyên tên địa danh vs tên của nhân vật trong game đi ạ . Vũ khi hay kĩ năng dịch còn hiểu dc . Nhưng địa danh vs tên nhân vật cũng dịch thì khó hiểu vl . 2 điều này là cực kỳ tối kỵ trong chuyển ngữ luôn .
 

saohenvay2

Làm dâu trăm họ
Dịch Giả
11/11/16
5
204
28
29
SG
Dù thế nào đi nữa mình vẫn thấy việc dùng Hán Việt thế là quá làm dụng và không cần thiết. Bản thân cũng là người học tiếng Nhật và có làm việc liên quan đến dịch thuật thì mình thấy tiếng Việt có rất nhiều từ có thể dùng để giải nghĩa được. Ví dụ đơn giản như 2 chỗ trên ảnh kia thôi: "Hỏa trại" bạn dùng hoàn toàn có thể dùng từ "lửa trại" thay thế mà không mất đi chút ý nghĩa nào, tiếp đến "võ khí" hoàn toàn có thể dùng "vũ khí" dễ hiểu mà theo mình thấy về mặt ngữ nghĩa tiếng Việt thì còn chuẩn hơn. Chưa để đến việc Game lấy bối cảnh là phương Tây thì việc dùng từ như thế trong bản dịch lại càng không ổn. Nếu bản dịch như thế này đưa cho game bối cảnh Nhật Bản như Sekiro thì còn "đỡ" (chỉ là đỡ thôi) chứ việc dùng trong game bối cảnh Châu Âu như Dark Souls thì hoàn toàn không ổn một chút nào.
Chốt lại với 1 người đọc được cả 3 thứ tiếng như mình thì đánh giá bản dịch tiếng Việt đọc còn khó hiểu hơn là đọc 2 bản gốc kia, nhất là so với bản Eng. Dù sao vẫn ủng hộ 1 like vì công bạn bỏ ra để dịch.
Lạm dụng như thế nào xin bạn có thể chỉ rõ, những gì bạn vừa trình bày chỉ là bề nổi trong vấn đề, việc giải nghĩa rất dễ nhưng nó không đơn giản như tưởng tượng. Văn phong và cách dùng từ trong bản dịch đều có dụng ý riêng, nên đừng lạm bàn vấn đề này. Còn về phần "bối cảnh Châu Âu", đã có trình bày trong phần Q&A.
 
  • Like
Reactions: Yurisenpai212

dangthien

Thành viên mới
16/10/16
5
1
3
33
tphcm
chưa chơi xong fc5 đã tới DS 3 . cám ơn a e đã dịch game cho mọi người chơi,ai nói gì thì nói. K cảm thấy quen vs việt hóa kiểu này thì có thể k chơi. mình thích bản vh fc 5 nghe bựa vs vui vãi haha. thank nhóm lần nữa
 

toàn mập 123

Thành viên mới
18/3/18
4
3
3
29
hcm
10 ĐIỂM VỀ CHỖ!
"Bạn nào xài c***k: tải UXM về, giải nén vào thư mục cài game rồi mở UXM, tìm đến đường dẫn chứa file thực thi (DarkSoulsIII.exe), rồi chọn unpack, chờ 1 lúc sau khi game unpack xong, các bạn làm các bước giống như khi dùng bản quyền, rồi sau đó vào thư mục gametiengviet, cut toàn bộ file vào thư mục Game và chọn replace all, sau đó xóa file dinput8.dll và VÀO UXM LẦN NỮA CHỌN PATCH LÀ CÓ TIẾNG VIỆT"


mới test xong phải làm thêm 1 bước là PATCH lại nữa mới có tiếng việt còn ko thì chỉ có tiếng anh nha các bạn.
mình dùng bản Dark.Souls.III.The.Ringed.City-CODEX ~25GB
thêm tý ảnh chứng minh
 
Flash Deal 50%, Hoàn Tiền 50%